Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Program

11.5.2016 18:00 - 22:00

Noc literatury 2016

Série večerních čtení z knih evropských autorů bude na deseti místech Starého Města v Bratislavě. Příznivci kvalitní literatury jsou zváni na místa, kde se s knihami běžně nesetkají – na trh, do pasáže, do kavárny, do prostorů institucí, do nichž zatím neměli možnost nahlédnout. Kromě Bratislavy se bude číst i v dalších 12 městech na Slovensku. Dolný Kubín, Modra, Nitra, Senec, Banská Štiavnica, Trenčín, Trnava, Žilina, Košice, Banská Bystrica, Kežmarok i Povážská Bystrica se 11. května připojí k Noci literatury a provedou své návštěvníky městem a zároveň také příběhy současné evropské literatury.

 

V Bratislave návštevníkom prečítajú ukážky z kníh súčasných európskych autorov známi slovenskí herci - Róbert Roth, Richard Stanke, Szidi Tobias, Božidara Turzonovová, Andy Hryc a ďalší.

Princíp je jednoduchý. Čítania prebiehajú paralelne na všetkých miestach, začiatky sú vždy v polhodinových intervaloch. Medzi čítaniami je čas na presun na ďalšie miesto. Vstup na čítania Noci literatúry je zdarma.

Osmy ročník Noci literatúry v Bratislave pripravuje České centrum v spolupráci so združením zahraničných kultúrnych inštitútov siete EUNIC (European Union National Institutes for Culture), kultúrnymi oddeleniami veľvyslanectiev a zastúpením Európskej komisie. 

Facebook event

www.nocliteratury.cz

Pozvánky na čítania v Bratislave:

1/Poľský inštitút pozýva: 

Lidia Ostałowska: Cigán je Cigán, vydavateľstvo  Absynt, 2015, preklad: Lýdia Ostrowska, číta: Robert Roth

Kniha-reportáž ukazuje komplikovanosť rómskeho prostredia, na ktoré má vplyv mentalita gádžov a identita štátov a národov, v ktorých žijú Limalo, Marika, Žutek, Badžo, Romek a veľa iných s poľským, bulharským, srbským, maďarským, českým či slovenským pasom. Predstaviteľka poľskej reportážnej školy Ostałowska nás citlivo sprevádza až do samého srdca spoločnosti a ukazuje nám ľudí s ich plánmi a snami, nie sociálnych a ekonomických outsiderov.

RestArt bar, čínska pasáž, Obchodná

Bizarný priestor, ktorý súbežne s elegantnou Royko pasážou prepája Jedlíkovu s Obchodnou, poskytuje možnosť nakúpiť si v provizórnych stánkoch všakovaký tovar „made in Vietnam“. V útrobách tohto mikrokozmu, ktorý si žije sám pred seba, akoby za chrbtom mestskému ruchu, sa len pred niekoľkými dňami otvorila prevádzka...

 

2/ České centrum pozýva: 

Kateřina Tučková: Žítkovské bohyne, vydavateľstvo Tatran, 2015, preklad: Eva Melicharková, číta: Monika Potokárová

Prvýkrát  na Noci uvádzame slovenský preklad českej knihy... Kultový román z česko-slovenského pohraničia Bielych Karpát vyšiel iba pred tromi rokmi a doteraz sa ho predalo viac ako 100 000 výtlačkov. Žítkovské bohyne boli vychýrené veštkyne, liečiteľky, ale aj zaklínačky, ktorých povesť si doteraz pamätá mnoho ľudí od Záhoria až po Žilinu. Vedeli pričarovať lásku vytúženej osoby, ale aj rozohnať divokú búrku. Ľudia ich nazývali bohyňami a ich umenie bohovaním.

Royko Passage, Obchodná ulica

Pasáž bola postavená v roku 1931 podľa návrhu bratislavského architekta Ernsta Steinera za sedem mesiacov. Komplex luxusných obchodov a troch obytných domov prístupných schodiskami z pasáže prepájal Obchodnú s Jedlíkovou ulicou a bol vybavený ústredným kúrením, výťahom aj rozvodmi vody a plynu. Napriek súčasnej rekonštrukcii, v čase boomu nákupných centier, márne hľadá svoj niekdajší lesk.

 

3/ Rakúske kultúrne fórum pozýva: 

Martin Pollack: Americký cisár. Veľký útek z Haliča, vydavateľstvo Absynt, 2016, preklad: Michal Hvorecký, číta: Michal Hvorecký

Temný obraz Haliča, strateného sveta na slovenskej hranici, v dnešnom juhovýchodnom Poľsku a severozápadnej Ukrajine. Nezamestnanosť, hladomory, epidémie, alkoholizmus, analfabetizmus, ale aj pogromy spôsobili viaceré vlny odchodov za lepším životom. Už vtedy pôsobili zločinecké skupiny prevádzačov a politici strašili ekonomickými migrantmi. Rakúsky historik a spisovateľ nám pripomína, ako sa história opakuje.

Ashoka caffé a bar, Poštová ulica

Ashoka je meno mocného indického vládcu dávnych čias, ktorý mal rád indickú kuchyňu. Interiéru baru dominuje drevený vyrezávaný paraván a množstvo kašmírových vankúšov, ktoré lákajú pohodlne sa usadiť a v pokojnej atmosfére si vychutnať zvláštne chute kvalitných nápojov a skvelej kávy bez myšlienok na povinnosti či útek na električku. O úteku si necháme len čítať...

 

4/ Francúzsky inštitút pozýva:

Antoine Laurain: Mitterrandov klobúk, vydavateľstvo Inaque.sk, 2014, preklad: Ivana Dobrakovová, číta: Ľubo Burgr

Mitterrandov klobúk je príbehom piatich ľudí, ktorí vďaka náhodnému stretnutiu s klobúkom francúzskej hlavy štátu zmenia svoj život. Vo Francúzku ocenený román je poctou osemdesiatym rokom, zázrakom, ktoré sa denne dejú, stačí na chvíľu spomaliť, poobzerať sa okolo seba a možno nájdeme talizman, ktorý nám prinesie šťastie. Antoine Laurain je scenárista, režisér a autor dokumentárnych filmov.

Deutsche Schule – učebňa, Panenská 28

Od roku 2010 je Nemecká škola v Bratislave súčasťou celosvetovej siete 140 nemeckých škôl, ktoré dávajú dôraz na individuálny rozvoj, viacjazyčnosť a zbližovanie kultúr. Pracujú s deťmi od dvoch do osemnástich rokov, ktoré získajú výborný základ pre vysokoškolské štúdiá nie len v Nemecku. V zátiší zelenej záhrady evanjelického kostola je jedna z učební tejto školy...  

 

5/ Goethe inštitút pozýva: 

Sibylle Berg: Ozaj, a už som ti rozprávala, vydavateľstvo Inaque.sk, 2015, preklad: Eva Palkovičová, číta: Lucia Hurajová a Ľubomír Bukový

Kultová nemecká autorka napísala strhujúcu rozprávku pre dospelých o úteku dvojice z NDR. Anna a Max ujdú od režimu aj rodičov a stopujú spustnutými krajinami východného bloku až k Čiernemu moru. Román o dospievaní, satira i nežný ľúbostný príbeh, kritika komunizmu aj bláznivá road-movie. Sibylle Berg sa narodila vo Weimare a žije v Zürichu. Vydala už dvanásť kníh.

Goetheho inštitút, Panenská 33

Je miesto pre učenie nemčiny, dobré knihy aj filmy, pre stretávanie sa s priateľmi. A robia tam najlepšiu kávu v celom meste!:) – v kaviarni Goriffee a na letnej terase. V knižnici nájdete výber médií v nemčine aj slovenčine a teraz už aj 50 dobrých vecí pre celú rodinu: od teleskopu až po vŕtačku a šijací stroj. A to všetko zdarma, stačí vám preukaz. Informujte sa o aktuálnych témach a trendoch a spoznajte Nemecko.

 

6/ Anasoft litera pozýva:

Veronika Šikulová: Medzerový plod, vydavateľstvo Slovart, 2014, číta: Szidi Tobias

Medzerový plod je víťazná próza ocenená Anasoft literou 2015. Často označovaná za jednu z autorkiných najautobiografickejších a je venovaná najmä vzťahu matky a dcéry. „Šikulová sa nesnaží prelinajkovať svoje ani naše správanie, iba nás dokonalými príbehmi o človečej nedokonalosti zmieruje s prirodzeným behom vecí, ako aj s našou vlastnou smrteľnosťou,“ napísal o knihe Ján Litvák.

Malý evanjelický kostol, Panenská 28 (vstup z Lýcejnej ulice)

Malý kostol dala postaviť Mária Terézia na mieste zbúraného nemeckého artikulárneho kostola pre slovenskú a maďarskú časť zboru. Jednoloďový kostol postavili evanjelici podľa projektu Mateja Walcha. Oltár s kazateľnicou vytvoril Peter Brandenthal (1777 – 1778). V kostole sa konajú koncerty vážnej hudby.

 

7/ Belgické a flámske veľvyslanectvo pozýva: 

Frank Adam: Belgicko – rozprávka, Revue svetovej literatúry, 2015, preklad: Beata Tomanková, číta: Martin Meľo

Frank Adam sa narodil vo flámskych Bruggách. Študoval arabský, turecký a hebrejský jazyk v kontexte jazykovo pestrého Belgicka. Veľmi úspešná je jeho päťdielna kniha poviedok Dôvernosti pre oslie ucho. Somár s jedným uchom je bútľavou vŕbou ukrivdených a neprávosťami nahnevaných ľudí. Postavy poviedok sa zahrávajú s očakávaniami a sú kritické voči súčasnej spoločnosti. V poviedke Manažér ľudských zdrojov z Ostende budeme konfrontovaní s utečeneckou krízou v Belgicku.

Štátna jazyková škola, Palisády 38

V tejto škole vás pripravia na štátne a medzinárodné skúšky okrem bežných cudzích jazykov aj z arabčiny, japončiny, ale aj z latinčiny. V suteréne školy majú študenti k dispozícii čitáreň, ktorej atmosféru tlmenú dreveným obložením si užijeme v spoločnosti Martina Meľa a aj samotného autora, ktorý príde priamo z Belgicka.

 

8/ Balassiho inštitút pozýva:

Dezső Kosztolányi: Sladká vrahyňa, vydavateľstvo Marenčin PT, 2015, preklad: Karol Wlachovský, číta: Lýdia Petrušová

60 vydaní v maďarčine a 37 v prekladoch do 17 jazykov od prvého vydania v roku 1926 má Sladká vrahyňa, ktorá sa rozhodne zabiť svojich pánov, lebo ich útlaku má plné zuby Napínavý príbeh vyšetrovania vraždy zasadenej do čias maďarskej komúny v roku 1919 prepája  malé ľudské osudy s veľkými dejinami. Autor, básnik, prozaik a esejista, je dôležitou súčasťou modernej maďarskej literatúry.

Vinotéka Tri-Šty-Ri, Palisády 34

Sympatická malá kaviarnička, ktorá má plno, už keď príde dvadsať  hostí. Okrem kávy dostanete aj dobré víno, ktoré sa pripomína dekoráciami na stenách. Vinotéka Tri-Štyri-Ri  je  príjemnou zastávkou na trase, kde si doplníte tekutiny v rámci správneho pitného režimu.

 

9/ Taliansky kultúrny inštitút pozýva: 

Elena Ferrante: Geniálna priateľka, vydavateľstvo Inaque.sk, 2015, preklad: Ivana Dobrakovová, číta: Božidara Turzonovová

Neapol na konci päťdesiatych rokov. Dve dievčatá vyrastajú vo svete chudoby, násilia, v uzavretom vesmíre, v ktorom sa treba prispôsobiť. Elena je pekná a svetlovlasá. Rebelantská Lila je tmavá, zlá, ale nesmierne bystrá… Elena pokračuje v štúdiu, Lila musí pracovať... „Vzťahy medzi ženami sa neriadia takými pevnými pravidlami ako medzi mužmi,“ zamýšľa sa nad svojím príbehom celoživotného priateľstva súčasná talianska autorka Elena Ferrante.

Bratislavská Business School, Palisády 22

Poskytuje študentom vzdelávanie v oblasti ekonomiky, financií, marketingu, práva a manažmentu. Je súčasťou Ekonomickej univerzity. Zasadneme do lavíc prednáškovej sály, v ktorej sa pripravujú na svoju budúcu kariéru top manažéri a podnikatelia, a vychutnáme si jej výbornú akustiku.

 

 10/ Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku pozýva: 

Andrej Nikolaidis: Syn, Príchod, vydavateľstvo Slovart, 2013, preklad: Karol Chmel, číta: Andy Hryc

Autor je synom Gréka a Čiernohorky, vnukom Albánca a Rumunky, do osemnástich rokov žil v Sarajeve, aktuálne žije v čiernohorskom meste Ulcinj, knihy vydáva najmä v Záhrebe. Dosť možno aj preto sa jeho hlavný hrdina románu Syn cíti ako cudzinec vo vlastnom meste... Román Syn získal roku 2011 Cenu Európskej únie za literatúru. V slovenskom preklade vyšiel spoločne s románom Príchod.

Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku, Palisády 29

Európske informačné centrum zriadilo pred viac ako deviatimi rokmi Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku spoločne s Informačnou kanceláriou Európskeho parlamentu. Jeho súčasťou je aj konferenčná miestnosť, kde sa pravidelne organizujú tlačové konferencie, prednášky, workshopy, semináre, prezentácie, kvízy a iné podujatia. Ak bude počas Noci literatúry príjemne teplo,  budeme môcť vyjsť aj na dvor...

 

 

Noci literatúry na Slovensku:

Košice

Modra

Banská Štiavnica

Žilina

Trenčín

Senec

Nitra

Banská Bystrica

Povážska Bystrica

Kežmarok

Trnava

 

 

Místo konání:
Bratislava, Dolný Kubín, Modra, Nitra, Senec, Banská Štiavnica, Trenčín, Trnava, Žilina, Košice, Banská Bystrica, Kežmarok, Považská Bystrica.
Datum:

11.5.2016 18:00 - 22:00

Organizátor:

České centrum